Los dioses estan locos
Open poker
Open poker we play
tears or joy, whenever they came
they won´t be forbidden
as neither i, for aye...
Might accept any deal
as the deck speaks truth...
Intention, somehow rude
still chance´s not mean.
We don´t fear the must
For it´s meant for the game.
Neither´ll blame suits
every mold´s in the make
when we pamper abut
we just fear the sway.
//Me gusta más escribir poesía en inglés que en español o.O
++posted by David Temper
-
5:01 a.m.
4 Comments:
Hey Mr Harry por que el arrepentimiento al escribir en La Petite Merde?
Un Saludo desde Pereira Risaralda Colombia
La Merde
By La merde, at 20/2/06 08:06
Es mas facil escribir en ingles, es una lengua muy limitada, lo cual facilita escribir.
Saludos
By Miryam, at 21/2/06 06:17
Merde: el comentario de un post lo puse en otro. Borré uno.
El arrepentimiento es para los débiles mwwahahaaa!! ntc ;)
Myriam: El inglés tiene aprox. el doble de palabras que el español... sorprende no? Lo comprobé en un sitio de una universidad española.
Aquí es donde se supone que uno debe caer en la arrogancia de decir "no siempre más es mejor" jejejee.
Me gusta cómo las palabras en inglés pueden tener más de 2 o 3 significados, y que todos los versos concuerden en más de un sentido dentro y entre ellos.
En resumen, cómo el lector puede participar de la decisión del sentido de lo que lee.
Por ejemplo, la última estrofa: suit es al mismo tiempo un palo de la baraja, un traje y un "acomodo". Mold es molde, el proceso de crear por medio de moldes y también moho.
"Pamper abut" significa algo como indulgencia dentro de un límite común, y al mismo tiempo es similar a "Mimar el trasero" como una madre lo hace con un bebé.
SWAY es el vaivén pronunciado de un barco de lado a lado, pero también es timonear (influir en el curso) y en danza es el desvío de la vertical que tanta belleza le aporta.
Por esto (y más) el inglés me encanta.
By David Temper, at 21/2/06 15:38
Sí, pero es tan frío... (el inglés)
By Negra, at 22/2/06 20:50